
Саме завдяки цій «колективній драмі з елементами комедії на три дії» 100 років тому у всесвітній глосарій увійшло таке звичне для нас тепер слово «робот». Проте Карела Чапека цікавили не закони робототехніки (хоч драма і стала культовим твором у каноні наукової фантастики), а закони людськості: як із штучного і синтетичного проростає живе і життєствердне, проростає милосердя, емпатія, самопожертва, любов.
Це перший український переклад «Россумових універсальних роботів» Карела Чапека, зроблений за першовиданням 1920 року, і виданий з нагоди одночасно двох ювілеїв — публікації та сценічної прем’єри. Від своєї появи на світ ця антиутопія ставала все ближчою і зрозумілішою аудиторії. І тепер, здається, черговий влучний момент перечитати (чи прочитати вперше) перевірену часом чеську класику.
| Основные атрибуты | |
|---|---|
| Производитель | Комора |
| ISBN | 978-617-7286-68-3 |
| Год издания | 2020 |
| Количество страниц | 192 |
| Пользовательские характеристики | |
| Автор | Карел Чапек |
| Бумага | Офсетная |
| Вес | 160 |
| Год первого издания | 1920 |
| Издательство | Комора |
| Иллюстратор | Алексей Пилёв |
| Иллюстрации | Черно-белые |
| Литература по периодам | Литература XX в. |
| Оригинальное название | R.U.R. |
| Переводчик | Елена Ващенко |
| Переплет | Твердый |
| Тип | Бумажная |
| Тираж | 700 |
| Формат | 133х172 мм |
| Язык | Украинский |