
Саме завдяки цій «колективній драмі з елементами комедії на три дії» 100 років тому у всесвітній глосарій увійшло таке звичне для нас тепер слово «робот». Проте Карела Чапека цікавили не закони робототехніки (хоч драма і стала культовим твором у каноні наукової фантастики), а закони людськості: як із штучного і синтетичного проростає живе і життєствердне, проростає милосердя, емпатія, самопожертва, любов.
Це перший український переклад «Россумових універсальних роботів» Карела Чапека, зроблений за першовиданням 1920 року, і виданий з нагоди одночасно двох ювілеїв — публікації та сценічної прем’єри. Від своєї появи на світ ця антиутопія ставала все ближчою і зрозумілішою аудиторії. І тепер, здається, черговий влучний момент перечитати (чи прочитати вперше) перевірену часом чеську класику.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| Виробник | Комора |
| ISBN | 978-617-7286-68-3 |
| Рік видання | 2020 |
| Кількість сторінок | 192 |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | Карел Чапек |
| Папір | Офсетний |
| Вага | 160 |
| Рік першого видання | 1920 |
| Видавництво | Комора |
| Ілюстратор | Алексей Пілов |
| Ілюстрації | Чорно-білі |
| Література по періодах | Література XX ст. |
| Оригінальна назва | R.U.R. |
| Перекладач | Олена Ващенко |
| Палітурка | Твердий |
| Тип | Паперова |
| Тираж | 700 |
| Формат | 133х172 мм |
| Мова | Український |