Кошик

Вітаємо. На жаль, Ви написали в неробочий час, Ваше повідомлення буде оброблено в робочий час, ми працюємо вт-пт з 10:00 до 18:00 З повагою адміністрація IT-BAZA

Целая база нужных товаров
Контакти
IT-BAZA – ціла база потрібних речей для всієї родиниСамий кращий оператор
Рейтарська 31\16, Київ, Україна
+380 (63) 546-45-35
Мапа
+380 (63) 546-45-35
впередназад
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 2
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 3
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 4
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 5
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 6
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 7
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 8
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 9
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг), фото 10

Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг)

601 ₴

  • Немає в наявності
  • Код: 969012
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг)
Книга Скарби Сходу (комплект із 4 книг)Немає в наявності
601 ₴
+380 (63) 546-45-35
+380 (63) 546-45-35
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю

Книга 1. Сааді Ширазі. Ґулістан

«Ґулістан» («Трояндовий сад», 1258) — вершинний твір перського поета Сааді Ширазі (1210–1291). Написаний у формі повчальних та захопливих оповідок, доповнених поетичними афоризмами, він увійшов до золотого фонду не лише перської, а й світової літератури. Понад сім століть «Ґулістан» правив за основний навчальний посібник з перської мови та літератури не лише в іранських школах, а й у тих країнах, де була поширена перська мова та споріднені їй таджицька й фарсі-кабулі. Книга переписувалася й поширювалась у неймовірній кількості в Ірані, Середній Азії, Туреччині, Єгипті, Індії та інших країнах. «Ґулістан» цілком заслужено здобув славу неперевершеного взірця перської прози, в якому досягнуто чудової гармонії форми і змісту. Переклад «Ґулістану» здійснено за критичним текстом відомого іранського вченого Мохаммеда Алі Форуґі.

Книга 2. Сааді Ширазі. Бустан

«Бустан» («Плодовий сад», 1257) — видатний твір перського поета Сааді Ширазі (1210–1291). Написаний у формі віршованої поеми-маснаві, він визнаний найпоетичнішим твором серед усієї суфійської літератури. Неперевершений майстер поетичної техніки, Сааді притчами, приповістками та історіями пропагує цілком житейський, практичний суфізм. Описуючи любов, Сааді показує її обмеженість, оскільки предметом кохання є лише людина, «яка сотворена, як ти, з води і глини». Істинна ж любов, «духовна любов», за словами поета, може бути лише до Бога. Вона водночас і окриляє, і завдає страждань. У ній закохані зрікаються себе, стаючи схожими на метеликів, які згоряють в полум’ї свічки. «Для них важливе почуття духовне й відречення від цього світу повне», — наголошує Сааді. Переклад «Бустану» здійснено за найновішим критичним виданням відомого іранського вченого Ґулям-Хусейна Юсуфі.

Книга 3. Абулькасим Фірдоусі. Шах-наме. Розділи з поеми. Книга 1

Поема Абулькасима Фірдоусі «Шах-наме» - одне з вершинних явищ світової літератури, епопея іранського народу. Вона охоплює період правління п’ятдесяти легендарних шахів Ірану і поділяється на міфологічну, героїчну та історичну частини. Поет з великою майстерністю поєднав народні перекази та історичні свідчення багатьох джерел. Окрім цікавих сюжетів, поема знайомить сучасного читача з основами зороастрійського релігійного світогляду, в основі якого - боротьба світлих і темних сил, добра і зла, ідеали високої моралі та справедливості.

Поема перекладена багатьма мовами світу, українською її окремі розділи переклали Агатангел Кримський та Василь Мисик. Пропоноване видання містить повний переклад семи перших розділів поеми та кілька фрагментів із наступних.

Книга 4. Абулькасим Фірдоусі. Шах-наме. Розділи з поеми. Книга 2

Поема Абулькасима Фірдоусі «Шах-наме» — одне з вершинних явищ світової літератури, епопея іранського народу. Вона охоплює період правління п’ятдесяти легендарних шахів Ірану і поділяється на міфологічну, героїчну та історичну частини. Поет з великою майстерністю поєднав народні перекази та історичні свідчення багатьох джерел. Окрім цікавих сюжетів, поема знайомить сучасного читача з основами зороастрійського релігійного світогляду, в основі якого — боротьба світлих і темних сил, добра і зла, ідеали високої моралі та справедливості.

Поема перекладена багатьма мовами світу, українською її окремі розділи переклали Агатангел Кримський та Василь Мисик. Друга книга епопеї Абулькасима Фірдоусі «Шах-наме» містить розділи поеми, які охоплюють період правління шахів Манучегра, Навзара та Зава. У них простежується поступовий перехід від міфологічної до героїчної частини твору, пов’язаної передусім з образом Рустама як втіленням лицарської відваги та справедливості, про основні подвиги якого йтиметься у наступних книгах.

Характеристики
Основні атрибути
ВиробникВидавництво
ISBN978-966-10-4609-1, 978-966-10-4610-7, 978-966-10-5121-7, 978-966-10-0388-9, 978-966-10-5571-0
Рік видання2018
Кількість сторінок1344
Користувальницькі характеристики
АвторСааді Ширази; Абулькасім Фірдоусі
ПапірОфсетний
Вага1038
ВидавництвоНавчальна книга - Богдан
ІлюстраціїЧорно-білі
Література по періодахСередньовічна література. Відродження
ПерекладачРоман Гамада; Микола Ільницький
ПалітуркаТвердий
Подарункові видання та комплектиКомплекти
Серія книгСкарби Сходу
ТипПаперова
Формат120х165 мм
ШрифтJournal
МоваУкраїнський
Інформація для замовлення
  • Ціна: 601 ₴