
Літературна діяльність Миколи Бажана охоплює понад шість десятиліть. В історію української культури він увійшов як видатний поет, перекладач, громадський діяч і вчений, організатор і видавець багатьох універсальних видань, серед яких, наприклад, Українська Енциклопедія, яка довгий час носила його ім’я.
Можна сказати, що він був обласканий владою, свідчення тому — нагороди та посади, які він обіймав. Але передусім Бажан був відомий у світі як тонкий лірик та майстер поетичного перекладу. Перекладав він і грузинських поетів (Руставелі, Гурамішвілі), і узбецьких (А. Навої), і бенгальських (Р. Тагор), і російських (Пушкін, Маяковський), а ще поетів Білорусії (Я. Купала, М. Танк), Польщі (Міцкевич, Словацький, Норвід, Івашкевич), в останні роки його приваблювала класична німецька поезія — Гете, Гельдерлін, Р.-М. Рільке.
Переклад Бажаном «Витязя в тигровій шкурі» Руставелі в Грузії вважають найдосконалішим у слов’янських літературах.
| Основні атрибути | |
|---|---|
| ISBN | 978-966-03-8834-5 |
| Рік видання | 2019 |
| Кількість сторінок | 128 |
| Користувальницькі характеристики | |
| Автор | Роман Коломіець |
| Папір | Газетна пухкенька |
| Вага | 200 |
| Видавництво | Фолио |
| Ілюстрації | Немає ілюстрацій |
| Палітурка | Твердий |
| Під редакцією | Олександр Красовицький |
| Серія книг | Знамениті українці |
| Тип | Паперова |
| Тираж | 250 |
| Формат | 135x170 мм |
| Мова | Український |